8 TH julho marcou oitenta anos desde a HRH, a duquesa de Kent, oficialmente abriu o aeroporto de Birmingham, então conhecido como Elmdon. Nas últimas oito décadas, o aeroporto lidou com cerca de 275 milhões de passageiros e cresceu para atender 13 milhões de pessoas a cada ano. No entanto, no 8
Just two months after the opening on a rainy day on the 8th July 1939, the Second World War broke out, the Air Ministry requisitioned the airport and all civil flying ended. However, on the 8 TH julho de 1946, exatamente sete anos após o dia, o aeroporto reabriu para voar civil. 30
By the early 70s it was handling one million passengers a year and in 1981 development started for a new terminal on the opposite side of the runway, where it operates still today.
On the 30 TH MAIO 1984, Sua Majestade a Rainha abriu as novas instalações com capacidade para três milhões de passageiros e, no primeiro ano da nova operação, registrou números recordes de passageiros. Somente nos últimos 10 anos, investiu mais de 300 milhões de libras para desenvolver sua infraestrutura para aumentar o terminal, construir uma nova torre de controle de píer e tráfego aéreo, além de estacionamentos adicionais, hangares, hotéis e estender a pista para permitir que a aeronave ainda voe mais. Além disso. De viagens aéreas, que passou de ser um luxo para poucos, para serem acessíveis para todos. chegada. ”
Today, Birmingham Airport serves 150 direct flights and a further 340 onward connections world-wide, supporting 8000 on-site jobs. In the last 10 years alone, it has invested more than £300m to develop its infrastructure to enlarge the terminal, build a new pier and air traffic control tower as well as additional car parks, hangars, hotels and extending the runway to enable aircraft to fly further.
The airport is now about to embark on a 15 year, half a billion-pound investment programme that will transform the terminal site even further.
Birmingham Airport’s CEO, Nick Barton, explained: “We are proud to have been able to play a very important role in the region for eight decades, connecting people and business, reuniting friends and family and allowing people to visit and explore new places.
“It is through the commitment by our shareholders that we have been able to grow over the last eighty years, continually investing to serve the demand and changing needs of air travel, that has grown from being a luxury for the few, to being affordable for all.
“Looking forward, we will soon be starting the first phase of our Master Plan programme where we will extend the departure lounge, security and arrivals areas, install new baggage systems, create new aircraft stands and a link to the HS2 Interchange Station, which will allow us to become first airport to be connected to HS2 on its arrival.”
Para marcar o 80 TH Ano de aniversário, o aeroporto está realizando vários funcionários e eventos comunitários. Hoje, a equipe desfrutou de um almoço de aniversário e, no final do mês, o aeroporto será o patrocinador do título de Solihull Summer Fest. Os planos também estão em andamento para comemorar o aniversário em setembro com seus vizinhos ao norte da pista. Começando em junho, a parceria de um ano se concentra em dois dos programas mais longos e impactantes da BRB: faixa de dança e companhia de dança gratuita.
In addition, the airport has also announced it is Birmingham Royal Ballet’s first ever Principal Partner – a partnership also launching during the airport’s 80th anniversary year. Commencing in June, the year-long partnership focuses on two of BRB’s most long standing and impactful programmes: Dance Track and Freefall Dance Company.